Fachpresse

Auf den Bereich Synchronisation sind wir besonders stolz, konnten wir hier doch in den vergangenen Jahren Standards setzen. Lesen Sie, was die Fachpresse Řber unsere Sprachaufnahmen schreibt:

Presse Projekt / Rezension Bereich
Sekai Seifuku (12-teilige Serie)
Anime2youIch bin sicher nicht der Einzige ,der seine Zweifel ├╝ber eine gute Besetzung von Kate hatte, denn bei kleinen M├Ądchen wurden wir bereits oft genug entt├Ąuscht. Als ich mir die erste Synchronprobe aus dem Trailer angesehen habe, waren meine Zweifel aber wie weggeblasen. Anna Ballhaus Stimme passt wirklich sehr gut zu Kate und sie hat hier wirklich gute Arbeit geleistet. Doch auch der restliche Sprechercast ist ziemlich gut besetzt, wenn ihr mich fragt. Besonders stachen f├╝r mich noch Arne Obermeyer als Yasu und Rieke Werner als Renge heraus. Synchron
Aku No Hana - Die Blumen des B├Âsen (12-teilige Serie)
Animime2you├╝r die deutsche Synchronfassung wurde G&G Studio in Kaarst beauftragt. J├Ârn Friese f├╝hrte Dialogregie. Viele Fans des Animes bef├╝rchteten, dass die deutsche Synchronfassung wom├Âglich nicht an das japanische Original rankommen kann. Doch das stimmt nicht. Alle Sprecher, egal ob der Haupt- oder Nebencast, ├╝berzeugen durch passend gew├Ąhlte Stimmen und ebenso gute Sprecherleistungen. Vor allem EJana Jukie Kilka als Sawa Nakamura ├╝berzeugt durch eine sehr professionelle und ausgezeichnete Arbeit. Jeder Synchronsprecher hat sein bestm├Âglichstes gegeben, wie es bei den meisten Kaz├ę-Synchronfassungen der Fall ist, auch wenn das Ausgangsmaterial vielleicht nicht immer die besten Lippenbewegungen vorzuweisen hatte. Synchron
Blue Exorcist - 25-teilige Serie
Amazon... Einen gro├čen Pluspunkt gibts diesmal f├╝r die Synchro die wirklich absolut ├╝berzeugen kann. Sprecher wurden gut gecastet und bringen ihre Charaktere sehr gut r├╝ber und die ├ťbersetzung ist auch toll gelungen. So lass ich mir das eingehen, weiter so Kaz├ę!

... Die Sprecher liefern hier eine ausgezeichnete Arbeit ab. Was mir vorallem bei deutschen Fassungen wichtig ist, dass die Stimme glaubhaft ist und das ist hier der Fall.
Rin Okumura, gesprochen von Dennis Saemann, kommt sehr gut r├╝ber, genauso wie Shiemi Moriyama, gesprochen von Rieke Werner, werden ausgezeichnet synchronisiert.
 Synchron
Bibliotheque Pascal (Preview 05.06.2011 - Kinostart 09.06.2011)
Kino-zeit.deWenn die Realit├Ąt unertr├Ąglich wird, helfen Tr├Ąume. Das wei├č das Kino seit seinen Anf├Ąngen. Aber immer wieder gab und gibt es Regisseure, die diese Wahrheit in besonders eindr├╝cklicher Weise beherzigen. Der Ungar Szabolcs Hajdu gesellt sich mit seinem neuen Film "Biblioth├Ęque Pascal" zu ihnen.

Deutscher Trailer zu sehen unter: http://www.bbp-film.de
 Synchron
Style Ranking"Absolut sehenswert mit Pr├Ądikat wertvoll. Moderne Umsetzung zeitgem├Ą├čer Themen mit dem n├Âtigen Hauch irrem Wahnsinn. Ratlosigkeit, Verwirrung und Nachdenklichkeit inklusive."
Critic.de"Von Loach zu Lynch und wieder zur├╝ck: Szabolcs Hajdu erz├Ąhlt eine Geschichte von Menschenhandel und Zwangsprostitution als skurriles M├Ąrchen ÔÇô und bewirkt damit eine unbehagliche Faszination."
Summer Wars
Spiegel Online... So unterschiedlich die Werke sind - beide zeigen, wie soziale Strukturen durch digitale Netzwerke herausgefordert werden. Und beide sind damit weiter als Hollywood. Die US-Filmfabrik bringt im Oktober David Finchers ("Fight Club", "Zodiac") Aufarbeitung des Facebook-Gr├╝ndungsmythos in die Kinos, wobei Firmenchef Mark Zuckerberg als Vorlage f├╝r "The Social Network" herhalten muss. Und Anfang 2011 sollen sich Cyberkrieger in "Tron 2" durch virtuelle Hochglanzwelten ballern. Da sind die Kollegen in Frankreich und Japan ein paar Schritte weiter. Synchron
TV Spielfilm... "Familienbande sind st├Ąrkere Netzwerke als das Hightech-Internet", bringt der japanische Regisseur Mamoru Hosoda den Kern seines kindgerechten Trickspektakels auf den Punkt. Dabei wird die kritische Botschaft nicht mit erhobenem Zeigefinger propagiert, sondern von liebenswert schrulligen Figuren vorgelebt.
Death Note - 37-teilige Serie
Mangaportal"Tja, jeder wei├č, dass wir Deutsche uns stets etwas schwer tun, was Synchronisation betrifft. Aber ich muss sagen, dass Panini das ├╝berraschend gut gemeistert hat... Besonders beeindruckt war ich davon, dass Light's und Ryuk's Synchronsprecher dieses Psycho-Gel├Ąchter hinbekommen haben." Synchron
AWARDSAnimenewsnetwork Anime Top Ten - Platz 3
Darker than Black - 26-teilige Serie
Amazon"War von der DVD eigentlich angenehm ├╝berrascht. Die Synchronisation ist im gro├čen und ganzen sehr gut geworden." Synchron
Planet of the Beast King (Jyu-Oh-Sei) 11-teilige Serie
Animeaufdvd"Die deutsche Umsetzung profitiert von einer ausgewogenen Balance aus Berliner und K├Âlner Sprechern. Bei der Besetzung der beiden Zwillingsbr├╝der Thor und Rei gingen die Verantwortlichen kein unn├Âtiges Risiko ein und verpflichteten mit David Turba und Hannes Maurer altbekannte Sprecher, die ihren reichen Erfahrungsschatz im Anime-Metier voll ausspielen. Wie nicht anders zu erwarten, mimt David Turba den entschlossenen und fr├╝hreifen Thor kraftvoll und ├╝berzeugend. Die impulsive Rolle des Edward Elric aus Fullmetal Alchemist ├╝bt allem Anschein nach h├Ârbaren Einfluss aus. Hannes Maurer auf der anderen Seite portr├Ątiert ├╝berzeugend das zu Thor kontr├Ąr verlaufende Pers├Ânlichkeitsprofil, unsicher und ├Ąngstlich, stets auf die starke Aura des Bruders angewiesen. Daneben entpuppt sich Julien Haggege als Idealbesetzung f├╝r den abgebr├╝hten und gerissenen Third. Perfekt gespielte L├Ąssigkeit bot der ebenfalls in Berlin angestammte Synchronsprecher als Kurz Weber aus Full Metal Panic! Das restliche Sprecherensemble, Hauptcharaktere der zweiten Reihe und Nebendarsteller, wurden aus dem K├Âlner Raum rekrutiert und erf├╝llen ihre Aufgabe souver├Ąn. 4/5 Sterne" Synchron
Pummeldex"Die Synchro wurde wieder einmal von den G&G-Studios angefertigt und kann sich auch wieder einmal sehen lassen. Fast ausschlie├člich gute bis sehr gute Besetzungen (z.B. Julien Haggege als Third) machen den Unterschied zu anderen Studios aus. Zwar wirkt Tiz Sprecherin zun├Ąchst etwas seltsam, da zu alt, doch mit der Zeit gew├Âhnt man sich auch daran. W├Ąhrend auf der einen Seite Sprecher verpflichtet wurden, die im Anime-Bereich gut bekannt sein d├╝rften, wurde auch auf den ein oder anderen weniger bekannten, aber nichtsdestotrotz erfahrenen Sprecher zur├╝ckgegriffen, wie z.B. auf Reinhard Schulat-Rademacher, der in einer Gastrolle auftritt... Synchrobewertung: 2"
Death Note - 37-teilige Serie
Panini ForumEine absolut grandiose Synchronisation. Keine Stimme wirkt unpassend, die Stimme von Ryuk gef├Ąllt mir sogar ein St├╝ck besser als im Original. Kann Kim Hasper Mamoru Miyano gerecht werden? Ja verdammt und so was von!!! Kim Hapser ├╝bertrifft sich selbst, in seiner Stimme findet man eine unvergleichliche psychopatischen Nuance die perfekt zu Light passt. Und auch in Episode 37 kann Kim Hasper perfekt in die Rolle schl├╝pfen (als langsam der Wahnsinn gewinnt). Das Zusammenspiel mit Mikami k├Ânnte nicht perfekter sein.
Death Note hat den mit Abstand besten deutschen Dub, an dem sich zuk├╝nftig alle Publisher/Serien messen m├╝ssen.
Einfach alle Stimmen passen perfekt zu den jeweiligen Charaktern, PV hat fast das unm├Âgliche geschafft. Der Dub kann ohne gro├če Probleme mit dem japanischen Mithalten. Absolut "over the top"!
 Synchron
AnimaniAAnimaniA Award: Beste TV-Serie 2009, Beste Regie 2009
FMA The Movie: Der Eroberer von Shamballa
AnimaniAAnimaniA Award: Beste TV Serie 2008, Beste Regie 2008, Bester Movie 2009 Synchron
Witchblade 24-teilige Serie
Animeaufdvd"Paninis Stammstudio G&G hat bei der Besetzung des Casts f├╝r einige ├ťberraschungen gesorgt, die durchaus als sehr positiv zu bewerten sind. Zwar besetzen sie einige wichtige Rollen mit schon bekannten Sprechern aus anderen Serien, dennoch engagierte man auch einige unbekannte, oder bisher aus kleineren Nebenrollen bekannte Sprecher f├╝r Witchblade und sorgte so f├╝r eine gelungene Abwechslung. Die Hauptrolle wurde mit Kordula Lei├če gut besetzt, die sowohl stimmlich passt als auch von ihrer Leistung her keine gro├če Kritik zul├Ąsst. Besonders in der Witchblade-Form klingt sie gegen├╝ber ihrem sanfteren japanischen Pendant gef├Ąhrlicher sowie wilder und f├╝llt die Rolle daher besser aus. Die Rolle von Rihoko, Masanes Tochter, wurde mit Kirstin Hesse besetzt. Ihr fehlt in der einen oder anderen Szene noch etwas an Routiniertheit, doch sonst liefert sie eine gute Leistung ab und passt stimmlich auch gut. Die Rolle des Photographen Tozawa wurde mit Ren├ę Dawn-Claude besetzt, der bisher im Anime-Genre noch ein unbekannter Sprecher ist. Ein Nachteil ist dies keineswegs, denn stimmlich ist er passend besetzt und seine Leistung ├╝beraus ansprechend. ├ähnliches gilt f├╝r den Rest des deutschen Casts, wobei die weiblichen Rollen nahezu unverbraucht besetzt wurden, und von der Leistung her ├╝berzeugen kann... Insgesamt ist die deutsche Synchro gegen├╝ber der japanischen Synchro durchaus gleichwertig und hat bei der einen oder anderen Besetzung sogar die Nase etwas weiter vorne. 4/5 Sterne" Synchron
Pummeldex"Die G&G Studios ├╝berraschen diesmal mit einigen Synchronsprechern, die in der letzten Zeit nur kleinere oder kaum Rollen hatten. Im Gegensatz zu den letzten Serien dieses Studios, bei denen man in der Regel von der "Standard-Besetzung" G&Gs reden konnte, wirkt diese Synchro erfrischend und weitgehend passend. So ├╝berraschen z.B. Kirstin Hesse als Rihoko und Silke Linderhaus als Reina mit sehr guter Arbeit. Auch Simon T. Roden f├Ąllt in einer f├╝r ihn eher untypischen Rolle positiv auf. Ren├ę Dawn-Claude wird der L├Ąssigkeit seiner Rolle noch nicht ganz gerecht, bietet aber trotzdem eine ├╝berdurchschnittliche Leistung. Synchrobewertung: 1-"
Solty Rei 26-teilige TV-Serie
Animeaufdvd"Wie schon bei Scrapped Princess zeichnet sich bei Solty Rei das Studio G&G verantwortlich. Insgesamt betrachtet ist die deutsche Sprachfassung recht gut ausgefallen... Neben dem Einsatz von K├Âlner Sprechern baut das Studio auch auf Sprecher aus dem Berliner Raum wie Ranja Bonalana, Marie Bierstedt oder Julia Kaufmann, die zwar nicht die beiden Hauptcharaktere sprechen, dennoch wichtigen Personen der Serie ihre Stimme leihen. Die Sprecher der beiden Hauptcharaktere sind zwar nicht ganz neu im Animegenre, sorgen dennoch f├╝r eine gute Abwechslung. Stimmlich passen Hans Bayer und Maxi H├Ącke recht gut zu Roy und Solty, die Leistung der beiden ist ├╝berwiegend mehr als nur zufriedenstellend... Die Sprecher der weiteren wichtigen Personen sind gut ausgew├Ąhlt, vor allem Kordula Lei├če als unterk├╝hlte Sylvia ist gut getroffen und erinnert an ihre Rolle als Jo in Burst Angel... 4/5 Sterne" Synchron
Pummeldex"Die Synchro wurde von den G&G Tonstudios ├╝bernommen. Hieran kann man gleich Qualit├Ąt erkennen. Die Sprecher passen ausnahmslos alle gut bis sehr gut zu ihren Rollen und leisten eine wunderbare Arbeit. Synchrobewertung: 1"
Scrapped Princess 24-teilige TV-Serie
Animeaufdvd"Die durchweg gute Leistung, die Panini Videos Produkten mehr als ordentliche Sprachfassungen zuteil werden lie├č, setzt sich in diesem f├╝r OVA Films wichtigen Werk fort. Die ausgew├Ąhlten Sprecher, allen voran Heiko Oberm├Âller in der Rolle des selbstlosen Bruders Shannon Casull und dem unerfahrenen, treudoofen Ritteranw├Ąrter Leopold, beschwingt vorgetragen von Nico Sablik... Corinna Dorenkamp mimt Pacifica weitestgehend glaubhaft und wei├č vor allem die sanften und aufbrausenden Aspekte herauszuheben... Unter dem Strich servieren die Damen und Herren der G&G-Studios eine befriedigende Vertonung, die an vereinzelten Stellen etwas Politur vermissen l├Ąsst, aber mitnichten zum Abschalten bewegt. 4/5 Sterne" Synchron
Animey.net"Die deutschen Synchron-Stimmen sind bis in die Nebenrollen gut besetzt. Besonders zu erw├Ąhnen ist Heiko Oberm├Âller als Shannon Cassul, der die trockene Art des Schwertk├Ąmpfers sehr gut ins Deutsche umsetzt. Die japanische Fassung ist ebenfalls exzellent ÔÇô sogar noch ein wenig besser -, durch die gelungene deutsche Synchronisation aber nicht zwingend erforderlich f├╝r Gelegenheits-Zuschauer. Lokalisierung 9/10 Sterne"
Pummeldex"F├╝r "Scrapped Princess" wurde eine Vielzahl erfahrener und bekannter Synchronsprecher verpflichtet. Die Professionalit├Ąt ist deutlich zu h├Âren und das Ergebnis kann sich sehen lassen. Auch passen die einzelnen Sprecher gut zu ihren Rollen. Synchrobewertung: 1"
Project Blue 12-teilige TV-Serie
Animeaufdvd"F├╝r die deutsche Sprachfassung zeichnet sich das Stammstudio von Panini G&G aus. Das Niveau der deutschen Sprachfassung ist recht gut geworden. So wurde ein ausgewogener Cast aus schon bekannten Sprecher und unverbrauchten Stimmen zusammengestellt... 4/5 Sterne" Synchron
Pummeldex"G&G hat auch mit dieser Synchro wieder eine gute Arbeit geleistet. Der dt. Cast bietet eine gute Mischung aus erfahrenen und unverbrauchten Sprechern, deren Leistung ├╝berzeugt."
Paradise Kiss 12-teilige TV-Serie
Animeaufdvd"F├╝r die Synchronisation von Paradise Kiss hat Panini Video das Studio G&G (u.a. Fullmetal Alchemist) beauftragt. Die deutsche Synchronisation ist im Allgemeinen sehr gut ausgefallen... Vor allem muss man die Sprecherin von Miwako, Sarah Br├╝ckner (u.a. Honoka aus Samurai 7) f├╝r ihren Einsatz in Paradise Kiss loben. Ihre Stimme passt zu der liebreizenden Miwako und sie vermittelt ihre Rolle sehr glaubhaft... Obwohl die japanische Synchronisation einen kleinen Tick besser ist, kann man wirklich sagen, dass sich beide Synchronisation von der Qualit├Ąt der Leistung in fast nichts nachstehen. 4/5 Sterne" Synchron
Karas - 6-teilige Serie
Animeaufdvd"Die Synchro stammt nat├╝rlich wieder einmal, wie von Panini-Serien bekannt aus dem Studio G&G. Im Gegensatz zu einigen anderen Serien wurden bei Karas fast ausschlie├člich Sprecher aus dem K├Âlner Raum engagiert, die auch auf alle Hauptrollen besetzt wurden. Es sind aber nicht nur bekannte Sprecher zu h├Âren, sondern auch mehrere weniger bekannte Stimmen. So ist f├╝r eine gelungene Abwechslung gesorgt, vor allem auch deshalb weil kein Sprecher gro├čartig aus der Reihe f├Ąllt, sondern alle ein konstant gutes Niveau abliefern. Stimmliche Fehlbesetzungen gibt es ebenfalls keine. So kann man sich mit der deutschen Fassung rundum zufrieden geben, die sich auch gegen├╝ber der Originalfassung nicht verstecken muss. 4/5 Sterne" Synchron
Pummeldex"Wie es sich geh├Ârt, spendierte Panini Video Karas nat├╝rlich zus├Ątzlich zum japanischen Originalton auch eine deutsche Synchro. F├╝r diese verpflichtete man wieder die G&G Studios, die eine ansehnliche Leistung abgeliefert haben. Die Hauptcharaktere wurden stimmlich passend besetzt und die Sprecher machen auch schauspielerisch eine gute Figur... Positiv hervorzuheben ist noch das gelungene und fehlerfreie Dialogskript."
Full Metal Alchemist 51-teilige TV-Serie
Animeaufdvd"Das Studio setzte bei den Hauptsprechern sowohl auf Sprecher aus dem Berliner sowie K├Âlner Raum. Die beiden Br├╝der Al und Ed werden von Wanja Gerick und David Turba gesprochen. Beide sind im Anime-Genre bekannt, d├╝rften aber mit ihren Rollen bei Fullmetal Alchemist noch bekannter werden. Die Besetzung der beiden Sprecher f├╝r die zwei Br├╝der war besonders kritisch be├Ąugt worden, doch beim Schauen muss jeder unweigerlich feststellen, dass die getroffene Auswahl die richtige gewesen ist und beide in ihrer Rolle aufbl├╝hen. David Turba gelingt es sehr gut das leicht reizbare Temperament von Ed her├╝berzubringen, w├Ąhrend Wanja Gerick den sch├╝chternen und j├╝ngeren Bruder gut her├╝berbringt. Die Stimmlage der deutschen Sprecher ist im Gegensatz zu den japanischen Pendants etwas tiefer, aber dies liegt daran, dass im Original zwei weibliche Seiyuus die Br├╝der sprechen. Neben der Besetzung der beiden Br├╝der gefallen auch die deutschen Besetzungen der anderen Hauptrollen, die bisher noch nicht so im Blickpunkt gestanden haben. Aus diesem Grund wird diese Rubrik bei den folgenden DVDs noch erweitert werden. 4/5 Sterne" Synchron
Pummeldex"Die dt. Synchro ist wirklich gut gelungen und wei├čt viel bekannte Sprecher auf. Besonders die Sprecher der Elric Br├╝der weisen vollends zu ├╝berzeugen. Synchrobewertung: 1"
Mangaportal"Die deutsche Synchronisation ist sehr verst├Ąndlich und gut in der Qualit├ĄtÔÇŽ Die Synchronisation ist wie in der Serie sehr gut gelungen und h├Ârt sich fantastisch an. Die Besetzung passt bei jedem Charakter von gut bis sehr gut."
AWARDSAnimania Award 2007
Animenewsnetwork Anime Top Ten - Platz 9
Black Cat 24-teilige TV-Serie
Animey.net"Enthalten sind die deutsche und die japanische Synchronisation, letztere wahlweise mit gelben Untertiteln. Der deutsche Sound erklingt in Dolby 5.1, der japanische leider nur in 2.0. Die Charaktere sind im Deutschen alle mit erfahrenen Sprechern besetzt. Simon Roden (Wolfwood/Trigun, Rinsuke Akai /Black Blood Brothers) passt mit seiner rauchigen, heiseren Stimme sehr gut zu Train... Lokalisierung 7/10 Sterne" Synchron
Pummeldex"G&G greift auch bei dieser Serie auf das bisherige Konzept zur├╝ck. Das bedeutet bekannte und weitgehend beliebte Sprecher mit Erfahrung. Dementsprechend ist das Ergebnis hochwertig. Synchrobewertung: 2"
Lonesome Jim (Spielfilm)
TV SpielfilmUnser Nachttipp: Tragisch, subtil - und zum Schreien komisch. Melancholische Story mit irre witzigen Momenten. Synchron
Thronebreaker - The Witcher Tales
Golem.deWas ist ein Witcher-Rollenspiel ohne Witcher? Thronebreaker beweist: eine gute Idee. Den Ton der Serie trifft der Titel auf den Punkt. Games
Gamestar
The Witcher 3 - Wild Hunt
GameproDenn die Gespr├Ąche sind nicht nur erstklassig geschrieben und vertont (ja, auch auf Deutsch), sondern auch ├╝beraus aufschlussreich. Games
4PlayersAusgezeichnete Lokalisierung. Die deutschen Sprecher geh├Âren zum Besten, was ich in den letzten Jahren erlebt habe - egal ob in den Haupt- oder Nebenrollen. Wer will, kann zwar auch ins Englische wechseln, aber in diesem Fall ist das eher ein netter Zusatzservice als eine akustische Stimmungssteigerung.
GolemDas Spiel erscheint hierzulande sehr aufwendig lokalisiert: Die deutschen Sprecher gefallen uns, insbesondere der kernig gesprochene Geralt.
Splinter Cell: Blacklist
GamestarWie in den Vorg├Ąngern ist die Synchronisation gelungen, Sam Fisher wird wie gewohnt von Martin Kessler gesprochen (Stammsprecher von Vin Diesel und Nicolas Cage). Games
GameonaSplinter Cell: Blacklist gl├Ąnzt abgesehen vom astreinen spielerischen Aufbau mit einem modernen Design ... Die Bewegungen des Agenten leuchten butterweich ├╝ber den Bildschirm und die Licht- und Schattenspiele machen der Serie alle Ehre ... Die tadellose Vertonung f├╝gt sich in dieses Bild ein.
GamestrendGenerell bietet Splinter Cell: Blacklist, wie eigentlich immer, hochwertige Optik und einen sehr guten Sound, der mit einer Riege sehr guter deutscher Sprecher daherkommt.
Sound: 8,5. Top Sprecher, gute Atmosph├Ąre.
PlayfrontOft geben Gespr├Ąche zwischen feindlichen Truppen Informationen dar├╝ber, wie diese sich in der gegebenen Situation verhalten, wie etwa ÔÇ×Soll ich mitkommen?ÔÇť oder ÔÇ×Geh du da langÔÇť, und helfen so, sich diesem Verhalten anzupassen. Wirklich gut umgesetzt!
Darksiders 2
Eurogamer.deSogar die deutsche Synchro bewegt sich auf einem durchgehend hohem Niveau. Es sind vielleicht zwei Sprecher, die ich austauschen w├╝rde und sie haben Nebenrollen. Die englische Vertonung ist nat├╝rlich noch einmal aufwendiger, aber trotzdem, dass ich von einer Synchro nicht abgeschreckt, sondern fast schon beeindruckt bin, ist selten. Gute Arbeit. Games
Just Push StartDarksiders 2: "Action Adventure des Jahres 2012"
Homefront
PS3MTreibende Orchester-Kl├Ąnge, ersch├╝tternde Effektkulisse, 1A Synchro Games
The Witcher 2 - Assassins of Kings
Bild.de... Die Figuren im Spiel zeigen allesamt glaubw├╝rdige Charakterz├╝ge. Dazu tr├Ągt auch die tolle deutsche Synchronisation bei ...
... Story, Spielwelt, Figuren, K├Ąmpfe ÔÇô hier stimmt einfach alles. Eines der besten PC-Spiele seit Jahren!
 Games
The Witcher Forum... Die deutsche Vertonung: Absolut genial bisher. Geralt wirkt k├╝hl, gelassen und leicht m├╝de. Passt super zu einem 100 Jahre alten Hexer, bisher habe ich keine ├╝berm├Ą├čige ├ťberbetonung festgestellt. Die Dialoge bzw. die Scripte sind auch klasse.
GamestarSOUND 10/10: ... hervorragende deutsche und englische Sprecher ...
Eurogamer.deWas der Kneipe anst├Ąndig Flair gibt, sind nicht nur die besonders zwergigen Zwergenstimmen in der sehr guten deutschen Synchro ÔÇô mit einem neuen deutschen Geralt, der diesmal die richtige Tonlage hat, selbst wenn er manchmal etwas enthusiastischer sein k├Ânnte ÔÇô, sondern auch die Mini-Spiele.
AmazonSound: 10/10
Sehr gute Sprachausgabe der deutschen Version und ein epischer Soundtrack, der seinesgleichen sucht.
Golem.deInsgesamt ist die Lokalisierung ausgesprochen gut gelungen, auch die Stimmen passen fast durchgehend gut zu den Figuren.
4players.de... The Witcher 2 ist das erste (Computer-)Rollenspiel der Geschichte, dass die Eigenschaften fr├╝herer RPGs mit zeitgem├Ą├čer Technik und Pr├Ąsentation vereint. Sowas ist noch nie dagewesen. TW2 wird packend inszeniert, die Story ist durchdacht, einfallsreich und erwachsen, die Dialoge die glaubhaftesten, die ich je in einem Rollenspiel GEH├ľRT habe, die Welt die sch├Ânste und stimmungsvollste, die je ein Computer errechnet hat, die Charaktere kantig, glaubhaft und vom Schicksal gebeutelt.

... The Witcher 2 ist das beste 3D-Rollenspiel, dass bis zum heutigen Tag erschienen ist, einfach weil es das Erste ist, dessen Geschichte man wirklich gerne und gefesselt mitverfolgen kann, ohne st├Ąndig von grottigen Sprechern, von h├Âlzernen Animationen und/oder einer, aus optischem Wahn resultierenden, erz├Ąhlerischen Mittelm├Ą├čigkeit herausgerissen zu werden.
4Players.de... Es ist erstaunlich, wie sich die Polen vor allem k├╝nstlerisch und dramaturgisch entwickelt haben: Das Spiel erreicht stellenweise ein filmisches Niveau, wirkt fast wie ein Shakespear'sches Historiendrama und schl├Ągt - abgesehen vom schwachen Finale - in der Inszenierung alles, was es in den letzten Jahren an Rollenspielen gab.
PC Games Hardware... Gerade die dramatische Inszenierung, die ausdrucksstarken Charaktere, die Grafik und nicht zuletzt die erwachsene Thematik beeindrucken und legen die Genre-Messlatte sehr hoch.

... facettenreiche Charaktere, gut geschriebene Dialoge mit vielen witzigen Passagen ...
Giga.deAuch das Hinh├Âren macht Sinn: Dialoge werden hier noch ernst genommen, s├Ąmtliche Texte sind exzellent geschrieben, nie hat man das Gef├╝hl, ein Gespr├Ąch wegklicken zu m├╝ssen ... Das ist meist sehr gut vertont, nur selten gibt es Ausrei├čer ÔÇô sowohl im Original als auch in der deutschen Fassung.

ÔÇ×The Witcher 2ÔÇť ist ein Spiel f├╝r Erwachsene. Das sieht man nicht nur, man h├Ârt es eben auch zur Gen├╝ge. Freilich nicht aus Selbstzweck, sondern weil es diese Welt stimmiger und glaubw├╝rdiger erscheinen l├Ąsst. Weil man im Mittelalter nicht mit Nettigkeitsfloskeln um sich wirft - zumindest nicht dort, wo sich Geralt und wir herumtreiben.
Games AktuellUntermalt wird das Ganze durch gute Sprecher und einen epischen Soundtrack, der sich dynamisch passend zum Geschehen ver├Ąndert.
Zeit OnlineTolle Grafik, derbe Sprache ... Und auf den Stra├čen Flotsams k├Ânnte selbst der Duke pers├Ânlich noch das ein oder andere Schimpfwort lernen.
PC GamesDie Charaktere wirken glaubw├╝rdig und nachvollziehbar. Die Synchronsprecher tun dabei ihr ├╝briges, um den Charakteren Leben einzuhauchen, und leisten top Arbeit.
PC GamesDie hei├česten Rollenspiele: Platz 1: The Witcher 2 - Assassins of Kings (PC) - 2925┬░
SaturnDrei Wochen hielt sich Duke Nukem Forever auf dem ersten Platz der Saturn-Charts. Jetzt ist aber Ende mit der Regentschaft, denn Hexer Geralt erhebt Anspruch auf den Thron. The Witcher 2 steigt um zwei Pl├Ątze auf Rang 1.
GamezoneAuf die Ohren bekommt der Spieler hingegen durch die Bank erstklassige Ware. Neben der wirklich zeitweise epischen Orchestermusik die ab und an von leichten Fl├Âten- und stimmungsvollen Ziehharmonikakl├Ąngen abgel├Âst wird verdient gerade die Sprachausgabe h├Âchstes Lob. Zwar sehen wir im Vergleich die englische Fassung etwas weiter vorne, da hier auch noch verschiedenste Dialekte eingebaut wurden, jedoch braucht sich die deutsche Fassung obgleich v├Âllig von Dialekt befreit nicht zu verstecken. Die Sprecher sind mit Motivation am Mikrofon zu Gange und bringen gerade Emotionen sehr gut r├╝ber. Diese sind in einem doch sehr von Dialogen getragenen Spiel wie The Witcher 2 auch dringend notwendig.

Einwandfreie Synchronisation.
Darksiders
4players.de - Das Spielemagazin... Lob muss man auch der deutschen Lokalisierung zollen ÔÇŽ Games
GameProEbenso cool wie die Grafik ist auch der Sound: Tolle Umgebungsger├Ąusche und gute Sprecher hauchen der Welt Leben ein. Das gilt sowohl f├╝r die fantastische englische Sprachversion, wie auch die gelungene deutsche Synchronisation.
GamePro Platin Award
Videogameszone.deZudem hat sich THQ mit der deutschen Synchronisation viel M├╝he gegeben: S├Ąmtliche Sprecher machen ihre Sache ordentlich bis super.
GameonaTolle Sprecher, super Sound.
Tolle Sprecher (selbst in der deutschen Version), superbe Soundkulisse, angemessener Bombast-Score ÔÇô so und nicht anders muss ein derartiger Titel klingen.
Gameona Sound Award
Gamona Gold Award
Maniac.deDie Steuerung flutscht, das Design ist schl├╝ssig und die deutschen Sprecher grollen wohlklingend aus den Boxen.
Spieletipps.de... Au├čerdem ist hervorzuheben, dass Darksiders eine exzellente deutsche Sprachausgabe hat.
XboxdynastyDie deutschen Synchronstimmen wurden allesamt gut ausgew├Ąhlt.

Gelungene deutsche Sprachausgabe.
cynamiteNun k├Ânntet ihr vermuten, dass die Sequenzen zwar Optik-Granaten sind, die deutsche Vertonung aber viel von der Atmosph├Ąre schlichtweg verpuffen l├Ąsst. Dem ist zum Gl├╝ck nicht so! Auch deutsche Spieler kommen in den Genuss von professionellen Sprechern und m├╝ssen nicht neidisch auf den Rest der Welt blicken.
games-tm.deIn handwerklich gut gemachten Zwischensequenzen erz├Ąhlen exzellente Synchronsprecher von der Offenbarung des Johannes, der Endschlacht zwischen den Legionen der H├Âlle und der himmlischen Armee.
Metro 2033
Spieletipps.deMetro 2033 trieft f├Ârmlich vor Atmosph├Ąre. Packend, stimmungsvoll, toll inszeniert.
Der russische Akzent der Sprecher st├╝tzt die Story ungemein.
 Games
Gbase.deDie deutschen Sprecher mit russischem Akzent sind glaubhaft und leisten gute Arbeit.

Damit ist Metro 2033 ein Pflichtkauf f├╝r all diejenigen, die mal wieder eine richtig spannende Geschichte erleben wollen. Um es mit drei Worten zu beschreiben: Ganz grosses Kino!
4players.deSehr gute Sprecher in allen Rollen.
Game ShopDie erdr├╝ckende Horroratmosph├Ąre sucht im Genre ihresgleichen. Dazu tragen auch die Gespr├Ąche bei, die die Metrobewohner miteinander f├╝hren und aus denen ihre ganze Ausweglosigkeit und Verzweiflung herauszuh├Âren sind.
Splinter Cell Conviction
Areagames.deDie Synchronsprecher der Hauptfiguren sind auch in der deutschen Version allesamt hervorragend besetzt und die Arbeit wird ihnen angesichts ziemlich gut geschriebener/├╝bersetzter Dialoge sowie vieler gelungener One-Liner sicherlich auch Spa├č gemacht haben. Ein bedacht zur├╝ckhaltender Einsatz der musikalischen Untermalung rundet eine absolut zur Atmosph├Ąre beitragende Soundkulisse gelungen ab.

+ Gelungene deutsche Dialoge, passende Synchronstimmen
 Games
Tak 4 - Das Geheimnis des gl├╝henden Kristalls
Exp.de"...Mehr Wert als auf die Spielzeit hat man dann jedoch auf die Akustik gelegt, denn hier leistet man sich keinen Patzer. Alle Sounds klingen sehr ordentlich und die Musik unterstreicht das Geschehen sehr gut. Das Besondere ist jedoch die Sprachausgabe, denn hier hat man einen sehr guten Synchronsprecher engagiert, der Tak seine Stimme leiht..." Games
Gamezone.de"...Sein Synchronsprecher liefert auf jeden Fall eine gelungene Arbeit ab und haucht dem kleinen Magier wahrlich Leben ein..." "...Tak besitzt Charme und dank der tollen Synchronsprecher schlie├čt man den kleinen Schamanen schnell ins Herz..."
Warhammer 40.000 - Dawn of War II
Looki... ├╝berzeugende deutsche Synchronisation. Games
Gameswelt... sehr gute Synchronisation ...
... Die Orks mit ihren typischen Spr├╝chen sind der Knaller. Die restlichen Sprecher und die orchestrale Musik passen gut ...
Gamersglobal... vorbildliche deutsche Synchronisation, satter Surround-Sound ...
GamersAuch akustisch gibt es keinerlei Anlass zur Kritik, die Musikuntermalung passt hervorragend zum SciFi-Setting, ebenso die gelungene deutsche Lokalisation ...
Red Faction - Guerilla
Pressakey.comGute deutsche Synchro. Games
GamesFetziger Soundtrack, tolle Effekte, gute Synchro.
Spieleradar.de+ gelungene Synchronisation
Next2games.deSehr gut gefallen haben uns hingegen die Synchronisation sowie die Sounduntermalung des Titels. Die einzelnen Charaktere wurden sauber vertont und die Explosionen h├Âren sich brachial genug an, um zu einem actionreichen Spielvergn├╝gen beizutragen.
Spongebob Atlantis Squarepantis
Gamezone.de"...Die Synchronsprecher tragen ihren Teil dazu bei, um das Videospiel authentisch her├╝ber zu bringen..." Games
Frontlines - Fuel of War
4players.de"...Die deutsche Synchro geht mit guten Sprechern voll in Ordnung..." "...gelungene deutsche Lokalisierung..." Games
End War
Gamepro.de"...Auch beim Sound verdient Ubisoft Shanghai Lob: Angefangen von der fantastischen deutschen Sprachausgabe bis hin zur druckvollen Abmischung und der treibenden Musik gibt es nichts auszusetzen..." Games
4players.de"...Und die deutschen Sprecher und Texte ├╝berzeugen auf ganzer Linie..."
Gameswelt.de"...Der Soundtrack h├Ąlt sich stark im Hintergrund, die Sprecher spulen ihren Text gekonnt ab..."
Gamona.de"...Au├čerdem erhaltet ihr fortw├Ąhrend akustische R├╝ckmeldung ├╝ber das Geschehen auf dem Schlachtfeld. Sei es, wenn eigene Einheiten in Bedr├Ąngnis geraten oder eure Befehle best├Ątigt werden. Die Sprachqualit├Ąt dieser verbalen ├äu├čerungen ist ausgezeichnet und vermittelt euch tats├Ąchlich das Gef├╝hl, an der Schaltstelle der Macht zu sitzen und euch mitten im Gefecht zu befinden..."
playstationfront.de"...Nichts zu meckern gibt es beim Sound, denn alle Hintergrundger├Ąusche und Explosionen wirken glaubw├╝rdig und auch die deutsche Sprachausgabe macht einen guten Job..."
Gamezone.de"...stimmungsvolle Milit├Ąrmucke, gepaart mit der deutschen Synchronisation l├Ąsst die Kriegsstimmung im Spiel aufleben..."
AWARDSPlayStationFront Gameplay Award 2008
Destroy All Humans 3 - Big Willy entfesselt
Gamona.de"...Die Musik passt gut zur schwiemeligen 70er-Jahre-Zeit, und die professionelle Vertonung gl├Ąnzt mit lokalisierten Anspielungen auf deutsche Verh├Ąltnisse jener Zeit..." Games
Brothers in Arms - Hell's Highway
Computerbase.de"...Auch in puncto 'Sound- & Sprachumsetzung' kann man den Verantwortlichen keine Vorw├╝rfe machen. Die Ger├Ąuschkulisse ist hervorragend gelungen und selbst der oft kritische Punkt der deutschen Synchronisation stellt im Falle von BIAHH kein Problem dar. Im Gegenteil: Die Sprecher machen einen guten Job." Games
Company of Heroes - Opposing Fronts
Gamona.de"...Vor allem die teilweise wirklich witzigen aber auch nicht jugendfreien Kommentare der virtuellen Zinnsoldaten sorgen f├╝r das eine oder andere Grinsen..." Games
Herr der Ringe online - Der Schatten von Angmar
Turbine"Das einzige MMO, das auf den B├╝chern J. R. R. Tolkiens basiert." Games
Golden Joysticks Awards"Das 'PC Game of the Year' des Jahres 2007." (Golden Joysticks Awards: 2007)
Warhammer 40.000 - Dawn of War
4 Players... Und hier gibt`s gleich einen ├╝berraschenden Ohrenschmaus: Ich war nach der amerikanischen Preview-Fassung skeptisch, ob man die knisternde apokalyptische Stimmung auch auf Deutsch einfangen kann. Aber die schauspielerisch ├╝berzeugenden Sprecher hauchen all den Inquisitoren, Skriptoren und B├Âsewichten von der ersten Silbe an akustisches Leben ein ... ... ├ťberhaupt geh├Âren die Dialoge trotz der schnell durchschauten Story zu den Highlights des Spiels. Eine Glanzleistung ist z.B. die Vertonung der Orksprache - freut euch auf eine k├Âstliche Mischung aus martialischem Ghetto-Slang und naivem Stra├čendeutsch von "Moschaboyz" und "Panzaknakkas". Hier ein Auszug: "Da Mensch├Ąnz sind zu schwach f├╝r da Orkse. Wir werden se wechmoschen!" Eigentlich fehlt nur noch, dass die Gr├╝nh├Ąute wild headbangen und auf Harleys steigen. Kurzum: F├╝r die professionelle Lokalisierung darf sich THQ kr├Ąftig auf die Schultern klopfen - Gl├╝ckwunsch! Games
Outlaws
PC Games ├╝ber die amerikanische Version"Die Sprecher der Charaktere wurden nach einem aufwendigen Casting ausgew├Ąhlt, wobei zu erwarten ist, da├č die deutsche Version ein ├Ąhnlich hohes Niveau haben wird, da der deutsche Distributor Softgold schon mehrfach bewiesen hat, da├č er englische Versionen perfekt synchronisieren kann." Games
Max & M├╝cke, Die gro├če Schatzsuche
Gro├čer Kinder Software Ratgeber"Hervorragend lokalisiert. Gute Sprecher, gute Idee..." Games
Star Wars - X-Wing Alliance
FOCUS online"Die Sprachausgabe vermittelt ganz l├Ąssig Kinoatmosph├Ąre" Games
AWARDSComputer Bild Test-Sieger (14/99): Platz 1
GameStar Award f├╝r besondere Atmosph├Ąhre
PC Action Gold Award
PC Games Award
Gold Player Award
Powerplay Volltreffer Award
Bravo Screen Fun - Note 1
Gamespot Award
Grim Fandango
AOL Spiele"Und LucasArts setzt alles daran, das Spiel vern├╝nftig einzudeutschen, was ja bisher immer gut gelungen ist! Man erinnere sich nur an das lakonische 'Vollgas' oder die durchgeknallten Dialoge bei 'Sam & Max'..." Games
PowerPlay"Die Sprachausgabe kling gewohnt gut..."
AWARDSAdventure des Jahres 1998 (Games & More)
GameStar Award
PC Action Gold Award
PC Games Award
PC Joker Hit Award
Gold Player Award (PC Player)
Powerplay Volltreffer Award
Gamespot Award
Gameszone Award
Monkey Island 2 & 3
PC Action"Eine gl├╝ckliche Wahl traf man auch bei der Auswahl der Synchronsprecher - die Stimmen passen optimal zu den Figuren auf dem Screen und hauchen den Charakteren erst richtig Leben ein... 'Monkey Island III' geh├Ârt zu den am besten lokalisierten Adventures, die zur Zeit auf dem Markt sind." Games
Games Zone"Ein Lob an die ├ťbersetzer, die eingedeutschte Version hat nichts von Ihrem Charm eingeb├╝├čt und der Sprachwitz wurde erhalten."
Entertainment Markt"Bestens lokalisiert."
Norddeutsche Zeitung"Wieder sind es die Dialoge, die den gr├Â├čten Witz des Spiels ausmachen."
MCV"Die Lokalisierung geh├Ârt zu den aufwendigsten ├ťbersetzungen, die die Funsoft Gruppe bisher abgewickelt hat. Innerhalb von zwei Wochen lieferten 25 Sprecher, ein 14-k├Âpfiges Lokalisationsteam und vier Techniker 1,7 Gigabyte Sprachmaterial ab, das nun noch geschnitten, nachbearbeitet und ins Spiel implementiert werden mu├č. [...] Hervorragend lokalisiert."
CD Rom Magazin"Sprache und Sound fast schon Filmqualit├Ąt."
The Dig
ZDnet Gamespark"Von der Sprachgewalt und Bildgewalt der Fosterschen Originalvorlage ging offenbar wenig verloren. Auch in der neuen deutschen Fassung des Spieles wurde sauber gearbeitet. Die Sprachausgabe steht der englischen Originalausgabe in nichts nach. Die deutschen Figuren fl├╝stern, schreien und unterhalten sich in der gleichen Tonqualit├Ąt und Stimmodulation wie ihre englischen Vorbilder: der jeweiligen Situation angepa├čt... Sound und Grafik sind vom Feinsten." Games
PC Games"Wie schon bei 'Rebel Assault II' erw├Ąhnt, ist die Politik von Softgold in Bezug auf Synchronisation nicht zu beklagen und so wurde die Sprachausgabe auch wieder von professionellen Sprechern vorgenommen. Die Stimmen der Akteure verfeinern das gesamte Bild."
Vollgas - Full Throttle
ZDnet Gamespark"Obwohl in vielen Adventures die Stimmen in der Originalversion gelungen ausgew├Ąhlt werden, sind die deutschen Umsetzungen meist eher peinlich. Nicht so bei 'Vollgas': Egal welche Randfigur spricht - die deutsche Sprachausgabe steht der amerikanischen in nichts nach." Games
Tereso O."Ob Grafik oder Sound, hier wird nicht gekleckert, sondern geklotzt... Die Dialoge sind wirklich witzig und erstklassig synchronisiert."
PC Freizeit"Da ist zum einen die durchgehende deutsche Sprachausgabe, die glasklar r├╝berkommt... Vollgas gewinnt durch die deutsche Synchronisation. Die Stimmen sind treffend gew├Ąhlt."
MCV AWARD Computec VIP-EventBeste Lokalisierung 1996: "Vollgas"
Rebel Assault I
CD-Rom Spiele"Die Sprachausgabe erfolgt lippensynchron und geh├Ârt zum Feinsten, was auf dem Markt pr├Ąsent ist." Games
Die Versuchung
Game Star"Da├č mit guten Schauspielern, einer spannenden Story und einer guten Portion psychologischer Tricks auch interessante Projekte entstehen k├Ânnen, beweist "Die Versuchung"... Sound: Sehr gut!" Games
PC Games"Die Schauspieler sind hervorragend ausgew├Ąhlt und in der deutschen Version erstklassig synchronisiert."
PC Player"Die deutsche Synchronisation erfreut sich bew├Ąhrter Funsoft-Qualit├Ąt."
X Beyond the Frontier (d/e)